Kategorier
Brevkasse

Spørgsmål: Svigermor og det kolde bord

Hej
Tor

Der
var en gang en sang om ”svigermor”, som jeg husker fra min barndom ved
radiohøjtaleren. Altså en hyldest til svigermor vel og mærke. Hvem var det
egentlig dengang?

Kh
Charlotte

Hej
Charlotte

Det
var Jørgen Winckler, som i 1960 sang ”Svigermor” om kvinden, han forgudede,
blandt andet fordi ”der er alt på hendes kolde bord”. Hvis man læser på
omslaget til pladen, er sangen skrevet af Walther Lance og Jack Berry, men
disse to navne var reelt pseudonymer for Jørgen Winckler selv og hans noget
mere berømte bror Gustav Winckler.

Med
venlig hilsen

Tor
Bagger

Kategorier
Musiknyheder

Anne, Sanne og Lis er tilbage

Det er en af
de genforeninger, man kun har kunnet drømme om, også fordi muligheden tidligere
er blevet afvist, særligt af Anne Linnet. Men nu er den god nok: Anne
Linnet, Sanne Salomonsen og Lis Sørensen er atter sammen på scenen, ganske som
dengang de var frontfigurer i Anne Linnet Band først i 1980’erne. Efter et par
år med massiv succes og hits som ”Måne, sol og stjerner” og ”Det er ikke det,
du siger” begyndte der at opstå flere og flere uenigheder i bandet, og de tre
sangerinder havde sideløbende andre aktiviteter. Sanne Salomonsen var en del af
Sneakers, Lis Sørensen havde sit samarbejde med Sebastian, og Anne Linnet havde
brug for plads til sine mange egne idéer uden for Anne Linnet Bands mange
diskussioner. Det lignede en opløsning af bandet, og ifølge bogen ”Anne, Sanne
og Lis” sagde Anne Linnet til P3 sidst i 1982:
– Vi
må se, hvad der sker. Vi har aftalt at mødes til næste år til foråret for at
tales ved.

Det møde blev først holdt ca. 35 år senere, men nu er Anne, Sanne
og Lis atter sammen, og deres fælles turné bliver indledt torsdag aften i
Gigantium i Aalborg.

Kategorier
Musiknyheder

Første Eurovision på dansk i 22 år

Tirsdag bliver årets internationale Melodi Grand Prix indledt med den første
semifinale i Tel Aviv, og torsdag skal Danmark forsøge at kvalificere sig til
lørdagens finale med Leonora, der synger det danske bidrag ”Love Is Forever”.
Leonora bliver faktisk den første, der synger på dansk i
Eurovision-konkurrencen siden 1997. Godt nok var der dansksprogede vindere af
Melodi Grand Prix frem til 2005, men de blev alle oversat til engelsk, da de
skulle med i den internationale finale, så ikke siden Kølig Kajs rap ”Stemmen i
mit liv” i 1997 har der været dansk på scenen. I Leonoras tilfælde er det dog
også begrænset til fire linjer sidst i sangen, hvor hun mellem passager på
engelsk, tysk og fransk blandt andet synger ”Kærlighed er håb, alle kan forstå,
kærlighed er samme sprog”.

Kategorier
Brevkasse

Spørgsmål: Your Song – på dansk

Hej Tor

Jeg har set teasere for den Elton John film, som kommer i biografen senere i år, og har fået ”Your song” på hjernen. Men jeg går også og nynner den på dansk: ”Og du kan fortælle alle, det her er din sang”. Har prøvet at søge på den linje uden held, så nu bliver jeg i tvivl, om det bare er mig selv, der har ”oversat” den oppe i hovedet engang.

Mvh Erling

Hej Erling

Nej, den er skam god nok: Der findes en dansk version af Elton Johns ”Your Song”. Det var Bamse, der fordanskede den i 1977 på en soloplade, han udgav ved siden af aktiviteterne med Bamses Venner. Både sangen og LP’en fra dengang hedder hedder enkelt ”Din sang”.

Med venlig hilsen

Tor Bagger

Kategorier
Musiknyheder

30 år efter Vi maler byen rød

I næste uge er det atter tid til Det Internationale Melodi Grand Prix – eller Eurovision Song Contest, og danske Leonora skal i første omgang gennem semifinalen torsdag aften med ”Love Is Forever”. Kigger man i historiebøgerne, er der noget at leve op til, for her i maj er det præcis 30 år siden, Birthe Kjær hentede en tredjeplads, selvom forventningerne til ”Vi maler byen rød” på forhånd var meget begrænsede. Bookmakerne havde placeret Birthe Kjær på en 18. plads ud af 23 deltagere, men sammen med sine ”korpiger” Keld Heick, Søren Bundgaard og Henrik Krogsgaard høstede hun stemmer fra hele kontinentet. Birthe Kjær fortalte for fem år siden Ugebladet Søndag om den meget spændende pointafgivning.
– På et tidspunkt bliver jeg faktisk også helt forskrækket og tænker: Bare vi ikke vinder! En andenplads vil være fint her. For jeg syntes ikke, jeg havde noget klar. Jeg havde ikke en manager eller nogen andre omkring mig, der kunne hjælpe mig med at håndtere en international sejr.

Resultatet blev en tredjeplads på en aften i 1989, som Birthe Kjær i interviewet beskrev som et af de lykkeligste øjeblikke i sit liv. Hvis man ser på bookmakernes profetier i år, sniger Danmark sig akkurat videre til finalen, hvor der til gengæld er udsigt til en bundplacering – ligesom det skulle have været for 30 år siden…

Kategorier
Musiknyheder

Kom maj, du søde milde

Maj begyndte måske noget mere køligt, end forårshungrende danskere havde håbet på, men derfor kan man godt have de klassiske ønsker til måneden: ”Gør skoven atter grøn og lad ved bæk og kilde violen blomstre skøn”. Sådan lyder det i den nok mest kendte maj-vise, der har selveste Mozart som komponist. Han skrev sin del af sangen i begyndelsen af sit sidste leveår, 1791, men med en melodi, der er en anelse anderledes end den, vi normalt synger mere end 200 år senere.

Som Jens Stig Olsen fra University College Nordjylland for nogle år siden fremlagde i tidsskriftet ”Dansk sang”, hentede Mozart flere af linjerne fra et af hovedtemaerne i sin sidste klaverkoncert. Han havde ikke folkelige forsamlinger eller fællessang i tankerne, for kompositionen var en såkaldt kunstsang, så efter sangen vandt udbredelse, er der betoninger og harmonier, der har ændret sig en smule – blandt andet fordi fællessang langt fra er det samme som at følge tonerne i en klaverkoncert.

På dansk dukkede den op som ”Vaarsang” i 1839, mens den nu så velkendte tekst til ”Kom maj, du søde milde” først blev udbredt senere. I øvrigt bliver Christian Adolph Overbeck i mange danske sangbøger krediteret for teksten, men det er kun den halve sandhed. For Overbeck, der var både digter og borgmester i Lübeck, stod bag den tyske tekst “Komm, lieber Mai, und mache”, mens der er mere uklarhed omkring den danske versionering. Visse steder er en D. Jæger noteret som forfatter til den danske tekst, og det gælder i øvrigt også den norske ”Kom mai, du skjønne milde”.

Kategorier
Brevkasse

Spørgsmål: Stillehavs-kor?

Hej Tor

Jeg kan huske en sang for en del år siden,
hvor der var et kor, der sang “Uma Takka Wella” osv. som et slags
gennemgående omkvæd. Vi er måske 40-50 år tilbage i tiden. Jeg husker det som
en popmelodi, med det nævnte bagvedliggende koromkvæd, som går en halv eller
hel tone op og ned bagefter. Det er sådan lidt hawaiiansk/stillehavsagtigt, men
det kan også bare være vrøvlelyrik (forkortet, red.).

Mvh. Per

Hej Per

Stillehavs-delen af min musikviden er måske
lidt svag, for der er ikke nogen klokke, der ringer i første omgang. Måske er
der blandt Musikbrevkassens årvågne læsere nogen, der kan hjælpe med din søgen (og
min nyvakte nysgerrighed).

Med venlig hilsen

Tor Bagger

Kategorier
Musiknyheder

Et fnug mellem himmel og jord

Det bliver nogle af de mest elskede og
ligefrem danske kanoniserede sange, der indtager Aalborg Teater i næste uge,
når ”Mød mig på Cassiopeia” åbner. Historien om kvaler og kærlighed omkring en
teateropsætning blev kendt som film i 1951 med Bodil Kjer, Poul Reichhardt og
Hans Kurt, men har siden da levet et hyppigt og populært liv på de danske
teatre. Selve historien om komponisten John Berger, der har problemer med at
skrive sange til en ny operette og får hjælp fra Polyhymnia, der stiger ned fra
Olympen som hans muse, er velkendt og afholdt, men det er i lige så høj grad
Kai Normann Andersen og Børge Müllers sange, der har gjort ”Mød mig på
Cassiopeia” så tidløs og slidstærk.

Hele tre af numrene er optaget i den danske
kulturkanon, hvor Kai Normann Andersen har sit eget afsnit. Det drejer sig om “Gå ud og gå en tur”, “Musens
sang” og “Den allersidste dans”, som alle vil kunne opleves på
ny fra på mandag i Aalborg Teater.