Hej Tor Bagger!
Jeg ved ikke, om du beskæftiger dig med noget så inferiørt som musik og tekst fra 2. verdenskrig? Vi er efterhånden en stor kreds af venner og familie, der stadig ikke har fundet løsningen på Vera Lynns fortolkning af sangen ”There will be Blue Birds over the Cliffs of Dover”. Problemet er: ”Blue Birds”, hvad menes der med det? Der er efterhånden mange fortolkninger, bla. andet metafor for den lille fugl, som kun findes i Amerika, undersiden af RAF´s Spitfire-fly. Selv indfødte englændere, der har oplevet slaget om England i 1940, kan ikke give en fornuftig forklaring, så nu spørger vi dig, om du kan løse gåden for os.
Med venlig hilsen
Villads Sørensen
Hej Villads
Det er lykkedes mig at finde et svar, og undervejs er jeg også blevet klogere. Bluebirds (hyttesangere) ikke findes i England, og derfor kan det forekomme underligt, at de nævnes i sangen om “Cliffs of Dover”, men i USA bruges bluebirds som et tegn på glæde og frihed. Udtrykket bruges også i sangen “Over the Rainbow”: “If happy little bluebirds fly beyond the rainbow, why oh why can’t I”. Hvordan sangen så kom fra USA til Vera Lynn i England er en helt anden og meget lang historie, som du kan høre i et interessant BBC-radioprogram.
Med venlig hilsen
Tor Bagger